|
16 de Septiembre de 2007
El grupo investigación Transducens de la Universidad de Alicante es experto en el desarrollo de software para el tratamiento del lenguaje humano, en particular para la traducción automática y pronunciación de lenguas emparentadas, con especial énfasis en lenguas románicas, eslavas, escandinavas y de uso minoritario en Europa (occitano, bretón…).
Motores de traducción automática con numerosas características
- Traducción automática entre lenguas emparentadas.
- Elevada velocidad (aprox. 1000 palabras por segundo), gracias a la utilización de técnicas de estados finitos.
- Altos niveles de calidad de traducción (entre el 85-95% del texto correctamente traducido).
- Ayuda a la pronunciación en cualquier idioma.
- Fácil integración en aplicaciones ejecutadas en Internet.
- Navegación traducida.
- Los textos pueden estar en cualquiera de los siguientes formatos: ANSI, HTML y RTF.
- Utiliza software en código abierto (licencia GPL).
- Emplea caracteres universales (UNICODE).
Potencial en software y aplicaciones web
- Motores de traducción automática entre pares de lenguas emparentadas: románicas (español, francés, italiano, catalán...), eslavas (polaco, checo, eslovaco; o búlgaro, macedonio), escandinavas (danés, sueco, noruego, islandés), etc.
- Motores de traducción automática entre pares de lenguas minoritarias europeas.
- Sistemas de ayuda a la lectura en voz alta de textos en lenguas con sistemas de escritura aproximadamente fonética.
- Motores utilizables en aplicaciones web (traductores on-line, navegación por Internet con traducción) para ser usados tanto en código abierto como cerrado.
Ejemplos de aplicaciones comerciales desarrolladas
- Traductor InterNOSTRUM castellano-catalán.
- Traductor Universia español-portugués.
- Sistema de ayuda para la pronunciación en voz alta del idioma valenciano.




